Canto Cussing 101

Cantonese can certainly sound like a cacophonic myriad of crass syllables, slapped together with a certain “ching chong ting” ring to it. As comical or annoying as it may sound to the untrained ear, the message behind this vulgar sound can be vulgar itself. Especially if you’re a gweilo in a Cantonese interaction, chances are the words coming at you aren’t exactly translated as “Why, don’t you look smart today?” It’s likely something more along the lines of “Fuck you, I hope your whole family dies while I fuck your mother in the cunt.”

The Dark Side would like to equip you with a quick Canto-lesson, from foreigner to foreigner, so that you may better understand if the words coming at you are vulgar and if so, be armed to fight back with a few insults yourself that will shock the pants off your friendly neighborhood fruit vendor or cabbie. For all of our Cantonese-speaking readers, keep in mind the phonetic translation is not sound but rather based on what the words sound like to us.

Diu – Fuck (yes, there is actually a Wiki entrance for this word)
Diu Lay Go Hi – Fuck your pussy
Chee Lun See – Fucking crazy
Pok Guy – Fall in the street and die

Note: The above is commonly used in combination with other cuss words and can be used in jest or in anger.

Diu Lay Lo Mo – Fuck your mother

Note: Can be used effectively in combination with the previous to express anger, i.e. “Pok Guy Diu Lay Lo Mo.”

Lay Lie Lun Jo Hi Mei-ah? – Did you lick your pussy yet?
Ong Gow Gow – You’re acting like a retard

Lay Go Yueng Ho Lan Chat (say this to a man)
Lay Go Yeung Ho Lan Hi (say this to a woman)

Translation: Your face looks like a dick/pussy

Chat Lan Mon Mon Sick Tim Tong – You’re so useless, go eat ice cream
Hum Ga Chan – Your whole family should die

And since we all know that learning a new language through song is highly effective, here’s a little diddy to help expediate the learning process:

Perhaps you can already catch a few phrases, if not, we’ve translated the first few stanzas to maximize your listening pleasure. We encourage those working in offices with Hongkees to turn your speakers way up for this one:

“…Slippery and wet like your pussy
You’re sucking a big hard penis
Your pelvic area is sexy so I’ll use my finger to flick your clit even if you’re really dirty
Hung like a horse
Suck in this big dick with your wet and warm cunt
Lick and bite my balls you shameless whore
Come and blow my hairy…”

You probably get the point. Enjoy! Feel free to add more naughty stuff in the comments, we know there is much much more in this beautiful language. All for the sake of education of course..

Share this Article with your World
  • Print this article!
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • Reddit
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Twitter
13 Nov, 2009 | Kitty Cougar | Culture, Hong Kong, Sex

  • Dwayne
    I watched some local movie about 10 years ago where the lead local female brought her gwailo boyfriend to meet her family. His name was Mr Hamcatcher which was a thinly veiled reference to the ham ga chan above.....much laughter from my wife and her family!
  • oil88
    Instead of working out the meaning of each sentence, may I translate these sentences below DIRECTLY to show you that, actually, you can just combine loads of dick cock cunt together and they will become a sentence :P

    Chee Lun Sin - stick dick thread
    Lay Lie Lun Jo Hi Mei-ah? - you lick dick already cunt yet?
    Ong Gow Gow - dork cock cock
    Lay Go Yueng Ho Lan Chat - your face very dick dork
    Lay Go Yeung Ho Lan Hi - your face very dick cunt
    Chat Lan Mon Mon Sick Tim Tong - dork dick thick thick eat sweet cone
    Hum Ga Chan - Whole family shovel
  • Yao Yao
    @ruby is really oldskool and rarely used nowadays. Ask ur dad ;)
  • ruby
    nvr ever heard of chat lan mon mon sik tim tong. i get sik tim tong is eat ice cream...but wtf?!
  • Tony
    some edits -

    "Diu Lay Go Hi - Fuck your pussy", should be Diu Lay Gor Hi

    "Ong Gow Gow - You’re acting like a retard", ong gow gow by itself isn't necessarily directed at anyone, so the explanation should be just - acting like a retard. Unless of course someone puts a 'lay' (you) in front to indicate you, you retard...
  • fadilahmudafucka
    the only one u need: pok guy!
  • "Chee Lun Sin" sounds more accurate to me.

    "Lay Go Yeung Ho Lan Hi" can be used to both gender...I personally found it sounds better against a man...

    "Ho Lan Chart" and "Ho Lan Hi" carry quite different meanings..."Chart" is more related to stupidity; while "Hi" means more like crafty and nasty...

    I never come across "Lay Lie Lun Jo Hi Mei-ah?"
  • Woo
    Like this post !
  • Dark Side Fan
    Cheers for Cursing in Canton 101 !
blog comments powered by Disqus
Send your tips, gossip, discoveries, pictures or videos to tips@thedarkside.hk or use the below mailform for anonymous contributions
  1. (required)
  2. Captcha
 

cforms contact form by delicious:days